Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

вдруг сломаться

  • 1 вдруг сломаться

    Dictionnaire russe-français universel > вдруг сломаться

  • 2 se casser net

    вдруг сломаться, переломиться

    Dictionnaire français-russe des idiomes > se casser net

  • 3 net

    I 1. adj ( fém - nette)
    1) чистый, опрятный
    2) свободный от лишнего, ненужного; чистый, без примеси; цельный
    vin net — чистое, без примеси вино
    3) правдивый, честный
    4) ясный, отчётливый, чёткий; определённый, не вызывающий сомнений; явно выраженный
    être très net1) говорить определённо 2) вести себя недвусмысленно
    ••
    ne pas être net разг.1) внушать подозрение 2) быть со странностями, с приветом 3) быть в подпитии
    5) (de) освобождённый, свободный от...
    2. m 3. adv
    1) внезапно, сразу
    2) ясно; без увёрток; без обиняков, начистоту
    déclarer tout netзаявить без обиняков
    II adv спорт

    БФРС > net

  • 4 se casser net

    1. сущ. 2. гл.

    Французско-русский универсальный словарь > se casser net

  • 5 пужлаш

    Г пы́жлаш -ем
    1. портиться, попортиться, испортиться; повреждаться, повредиться; ломаться, поломаться, сломаться; приходить (прийти) в негодность. Кенета телевизорышто ала-можо пужлыш, пыч-пыч ыштышат, йӧрен кайыш. З. Каткова, В телевизоре что-то вдруг испортилось, мигнуло несколько раз и потухло. (Матвей Николаевич:) Адак тошто пычалым Григорий Петровичлан пуаш верештеш. Тудын шкенжын пужлен. С. Чавайн. (Матвей Николаевич:) К тому же моё старое ружье придётся дать Григорию Петровичу. У него своё сломалось. См. локтылалташ, пудыргаш.
    2. портиться, попортиться, испортиться; изменяться (измениться) к худшему; приходить (прийти) в состояние, не соответствующее обычной норме. Модыш пужлыш игра испортилась.
    □ Кас велеш игече пужлыш. О. Тыныш. К вечеру погода испортилась. Кечывалым имне йол волаш тӱҥалын, корно пужла. А. Юзыкайн. Днём ноги лошадей стали проваливаться, дорога портится.
    3. портиться, испортиться; тухнуть, протухать, протухнуть; сгнивать, сгнить; становиться (стать) несвежим (о продуктах питания). Шыл пужлен мясо протухло.
    □ Коштымо ур шыл пеш тамле, адак кукшо верыште кийыктет гын, кеҥежымат ок пужло, шӱр шолташ пеш чапле. С. Чавайн. Сушёное беличье мясо очень вкусное, к тому же, если хранить в сухом месте, не портится даже летом, оно хорошо для супа. Пакчасаскам сусыртыде поген налман, сусыргышо саска вашкерак пужла, шӱеш. «Мар. ӱдыр.». Овощи надо убирать без повреждений, повреждённые овощи быстрее портятся, сгнивают. См. локтылалташ, шӱяш.
    4. портится, испортиться; ухудшаться, ухудшиться; терять, потерять (о здоровье); болеть, заболеть. Шинчат пужла глаза твои испортятся.
    □ Авайын тазалыкше кече еда пужла да пужла. «Ончыко». Здоровье моей мамы с каждым днём всё ухудшается и ухудшается. – Шодет пужлен, – манеш врач. М. Шкетан. – У тебя испортились лёгкие, – говорит врач. Ср. черланаш, туешкаш.
    5. портиться, испортиться; ухудшаться, ухудшиться: приходить (прийти) в упадок; расшатываться, расшататься; расстраиваться, расстроиться; нарушаться, нарушиться. График пужла график нарушается; еш илыш пужлен семейная жизнь расстроилась; илыш пужла жизнь ухудшается.
    □ – Да, илыш саман пужлыш, – манын, поп кужу ӱпшым лупшкедыл шинча. М.-Ятман. – Да, жизненные устои расшатались, – говорит поп, встряхивая своими длинными волосами. Ава ден шешке келшымаш пужлыш, икте-весым ышт умыло. Ю. Артамонов. Согласие между матерью и невесткой расстроилось, они не поняли друг друга.
    6. портиться, испортиться; приобретать (приобрести) дурные наклонности, привычки; становиться (стать) хуже. Йоча пужлен ребёнок испортился.
    □ – Тый, Айдуш эргым, олаште илаш тӱҥальычат, йӧршеш пужленат, ужамат, – манын пелешткален ачаже. М. Шкетан. – Ты, сынок мой Айдуш, как начал жить в городе, вижу, совсем испортился, – говорил его отец. Нечкыш колтымо еҥ, ончен от шукто гын, писын пужла. П. Корнилов. Изнеженный человек, если не присмотреть за ним, быстро испортится.
    // Пужлен каяш испортиться, ухудшиться (вдруг). Молан вара нунын келшен илымышт тыге трук пужлен кайыш? В. Юксерн. Почему же так вдруг испортилась их дружная жизнь? Пужлен пыташ испортиться (совсем), стать хуже. – Калыкшат чылт пужлен пытен, лаваса, – шоктыш вара йӱкшӧ. Н. Лекайн. – И народ-то ведь совсем испортился, – послышался затем его голос. Пужлен толаш портиться, ухудшаться (всё время, постоянно). Лач Йогырын гына илышыже тошто семынак эртен, ий гыч ийыш пужлен гына толын. Н. Лекайн. Только у Йогыра жизнь продолжалась по-старому, ухудшалась из года в год. Пужлен шуаш испортиться (совсем, окончательно). Уке, ӱдыр але пужлен шуын огыл. Н. Лекайн. Нет, девушка пока не испортилась.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пужлаш

  • 6 break down


    1) разрушать, разбивать на кусочки The police broke the door down. ≈ Полицейские вышибли дверь.
    2) сломаться, выйти из строя( о машинах, механизмах и т. п.) Syn: conk out
    1), cut out
    6), give out
    5), kick off
    6), pack up
    3)
    3) сломить (сопротивление) The prisoner's opposition broke down under repeated questioning. ≈ Длительный допрос сломал сопротивление арестованного.
    4) ухудшаться, сдаватьздоровье) You will break down if you work too hard. ≈ Если ты будешь слишком много работать, ты потеряешь здоровье. Syn: break up
    8), crack up
    3), crock II
    2.
    3)
    5) разбирать (на части) ;
    делить, подразделять, расчленять;
    классифицировать
    6) распадаться( на части) The figures break down into several kinds, showing us different ways of looking at the firm's activities. ≈ Цифры можно сгруппировать по-разному и с разных точек зрения смотреть на деятельность фирмы.
    7) анализировать
    8) провалиться;
    потерпеть неудачу Peace talks have broken down in the Middle East. ≈ Мирные переговоры на Ближнем Востоке потерпели неудачу.
    9) не выдержать, потерять самообладание Peter broke down and wept when he saw the deer that he had shot. ≈ Питер не перенес вида застреленного им оленя и зарыдал.
    10) прекращать работу( о механизмах) The washing machine seems to have broken down again. ≈ Стиральная машина, кажется, опять сломалась.
    11) распадаться (о химических соединениях) Chemicals in the body break down our food into useful substances. ≈ Химические вещества нашего тела разлагают пищу на полезные составляющие. сломать, разрушить;
    сбить - they broke the door down они сбили /выломали/ дверь сломаться, разрушиться;
    выйти из строя( о машине и т. п.) ;
    потерпеть аварию ухудшаться, сдавать (о здоровье) - his health broke down его здоровье пошатнулось потерпеть неудачу, провалиться - all our plans broke down все наши планы провалились - the negotiations broke down переговоры сорвались - he broke down in the middle of his speech он запнулся в середине своей речи не выдержать, потерять самообладание, расплакаться - she suddenly broke down and cried она вдруг не выдержала и расплакалась разбивать( на классы, категории и т. п.) (химическое) растворяться( в воде) ;
    расслаиваться( об эмульсии) (военное) захлебнуться( о наступлении) разбирать (механизм) - to * a pistol разобрать пистолет смягчать;
    приглушать (цвет)

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > break down

  • 7 break down

    гл.
    1) общ. разрушать, разбивать (на кусочки), ломать

    The police broke the door down. — Полицейские вышибли дверь.

    2) общ. сломаться, разрушиться; выйти из строя (о машине и т. п.)

    Her car broke down. — Ее машина сломалась.

    3) общ. ухудшаться, сдавать ( о здоровье)

    My health broke down. — Мое здоровье пошатнулось.

    4) общ. потерпеть неудачу, проваливаться

    Both plans broke down. — Оба плана провалились.

    The negotiations broke down. — Переговоры сорвались.

    5) общ. не выдержать, потерять самообладание

    She suddenly broke down and cried. — Она вдруг не выдержала и расплакалась.

    6) общ. сломить (сопротивление и т. д.)

    The prisoner's opposition broke down under repeated questioning. — Длительный допрос сломил сопротивление арестованного.

    7) общ. разбирать ( на части); делить, подразделять, расчленять, разбивать; классифицировать

    She will break down costs by department and provide a general explanation of what services, personnel, and equipment are funded in each of the departments. — Она разобьет затраты по отделам и подготовит общие пояснения о том, какие услуги, персонал и оборудование финансируются в каждом отделе.

    See:
    8) общ. распадаться ( о химических соединениях)

    Chemicals in the body break down our food into useful substances. — Химические вещества нашего тела разлагают пищу на полезные составляющие.

    * * *
    1) /vi/ сломаться; 2) /vt/ сломать; 3) /vt, in passive/ сломать

    Англо-русский экономический словарь > break down

  • 8 burst

    bə:st
    1. сущ.
    1) взрыв;
    разрыв( снаряда) ;
    пулеметная очередь burst of a bomb ≈ взрыв бомбы burst of machine-gun fire ≈ пулеметная очередь burst in the water mainпрорыв водопровода Syn: explosion, detonation
    2) взрыв, вспышка( радости, гнева и т. п.) burst of applause burst of laughter
    3) порыв;
    спорт бросок, рывок burst of energy
    4) разг. попойка, пьянка to go on the burst ≈ загулять, закутить Syn: carouse, binge
    2. гл.;
    прош. вр. и прич. прош. вр. - burst
    1) лопаться;
    разрываться;
    взрываться( о снаряде и т. п.) ;
    прорываться( о плотине, нарыве и т. п.) The driver lost control when a tyre burst. ≈ Шофер потерял управление, когда лопнула шина. A dam burst and flooded their villages. ≈ Дамба прорвалась, и вода затопила их деревни. burst open Syn: break
    2) внезапно появиться Chinese companies have burst upon the scene with millions of dollars in their pockets. ≈ Неожиданно на рынке появились китайские компании с миллионами долларов.
    3) разражаться( гневом, слезами и т. п.), давать выход чувствам to burst out crying (laughing) ≈ разразиться слезами (смехом) to burst into tears( into laughter) ≈ разразиться слезами (смехом)
    4) с трудом сдерживать какое-л. чувство He almost burst with pride when his son began to excel at football. ≈ Он был весь переполнен гордостью от успехов своего сына в футболе.
    5) взрывать, разрывать, разрушать;
    разламывать;
    вскрывать to burst a bloodvessel ≈ получить или вызвать разрыв кровеносного сосуда Monsoons caused the river to burst its banks. ≈ Вследствие муссонов река размыла свои берега. ∙ burst forth burst in burst in on burst into burst on burst out burst through burst up burst upon burst with I am simply bursting to tell you ≈ я горю нетерпением рассказать вам взрыв;
    разрыв - a * of a shell разрыв снаряда - a * of a bomb взрыв бомбы - a * of thunder удар грома - * effect( военное) действие взрывной волны - * range( военное) дистанция разрыва (военное) шквал огня;
    огневой налет очередь огня (метеорология) прорыв (массы воздуха) взрыв, вспышка - a * of flame вспышка огня - a * of applause взрыв аплодисментов - a * of anger вспышка гнева, взрыв негодования прорыв - * of energy прилив энергии - * of speed резкое увеличение скорости - periodical *s периодические скачки - to work in sudden *s работать рывками( спортивное) бросок в беге, рывко - * for the tape бросок на ленточку (спортивное) спурт (разговорное) попойка, пьянка;
    пьяный разгул - to go on the * загулять, закутить (книжное) внезапное возникновение( пейзажа) - a * of mountain and plain внезапно открывшийся /возникший/ вид на гору и равнину (астрономия) всплеск или вспышка излучения( компьютерное) пакет (данных) - * mode монопольный режим, пакетный режим взрываться, разрываться (тж. * up) - to * into fragments разлететься на куски - the bomb * бомба разорвалась - a boiler * котел взорвался - to * open распахиваться - the door * open дверь распахнулась взрывать прорывать - to * open прорывать, взламывать;
    (редкое) распахивать - to * the door open взломать дверь - to * open the line( военное) прорвать фронт - to * the door open распахнуть дверь лопаться, прорываться - a sack * мешок лопнул - a dam * плотина прорвалась - the boil * нарыв прорвался - if you eat much more you will * если ты еще будешь есть, ты лопнешь - the buds are all *ing (open) почки раскрываются /начинают лопаться/ - my heart will * (устаревшее) мое сердце разорвется надорваться разрывать, прорывать - to * one's bonds разрывать узы - the river has * its banks река вышла из берегов - to * one's way through the crowd прорваться через толпу - she is getting so fat that she is *ing her clothes она так толстеет, что на ней платья трещат - to * one's sides with laughing /laughter/ надорвать животики от смеха прорываться, пробиваться - the moon * through the clouds луна проглядывала сквозь тучи (into) врываться - to * into a room ворваться в комнату внезапно вспыхнуть, разразиться - the storm * внезапно разразилась буря быть переполненным - the storehouses are *ing (with goods) склады ломятся (от товаров) - to be ready to * быть переполненным (чувством), еле сдерживаться переполнять - grain *s the granary зернохранилище переполнено зерном (разговорное) сорвать, провалить - to * a conspiracy сорвать /провалить/ заговор потерпеть крах, провалиться разориться( обыкн. о коммерческом предприятии) (книжное) внезапно появиться (обыкн. в поле зрения) - the sea * upon our view, the view of the sea * suddenly upon our sight внезапно нашим взорам открылось море - the knowledge * upon him all at once он сразу все понял - to * upon the enemy's country внезапно вторнуться на территорию противника неожиданно сломаться;
    треснуть, надломиться неожиданно сломать;
    надломить - to burst into smth., to burst out doing smth. давать выход чувствам;
    внезапно или бурно начинать что-л. - to * into laughter разразиться смехом, расхохотаться - to * into tears залиться слезами, расплакаться - to * into a rage рассвирепеть - to * into angry words разразиться гневной речью, раскричаться - to * into song запеть - to * into cheering разразиться бурной овацией - to * into applause захлопать - the audience * into applause в зале вспыхнули бурные аплодисменты - to * into flame воспламениться, вспыхнуть, загореться - the regiment * into rebellion в полку вспыхнул бунт - to * into leaf зазеленеть( о деревьях) - the bushes * into blossom /bloom/ кусты зацвели /покрылись цветами/ - to * out laughing рассмеяться - to * out crying расплакаться, залиться слезами - to burst with some emotion с трудом сдерживать какое-л. чувство - to * with pride сиять от гордости - to * with indignation кипеть от негодования - he was *ing with envy его переполняла зависть - to * with curiosity с трудом сдерживать любопытство - the children were *ing with the secret дети еле сдерживались, чтобы не разболтать об этой тайне /не раскрыть секрета/ - to burst upon smb. внезапно прийти в голову - the truth suddenly * upon him вдруг его осенило, внезапно он все понял burst взрыв;
    burst of applause (of laughter) взрыв аплодисментов (смеха) ~ взрывать, разрывать, разрушать;
    разламывать;
    вскрывать;
    rivers burst their banks реки размывают свои берега;
    to burst a bloodvessel получить или вызвать разрыв кровеносного сосуда ~ вспышка (пламени и т. п.) ~ кутеж;
    to go on the burst загулять, закутить ~ лопаться;
    разрываться;
    взрываться (о снаряде, котле) ;
    прорываться (о плотине;
    о нарыве) ~ порыв;
    burst of energy прилив энергии;
    спорт. бросок, рывок ~ разражаться ~ разрыв (снаряда) ;
    пулеметная очередь ~ взрывать, разрывать, разрушать;
    разламывать;
    вскрывать;
    rivers burst their banks реки размывают свои берега;
    to burst a bloodvessel получить или вызвать разрыв кровеносного сосуда ~ in ворваться, вломиться to ~ into blossom расцвести;
    to burst into flame вспыхнуть пламенем;
    to burst into tears (into laughter) залиться слезами (смехом) ;
    to burst into the room ворваться в комнату to ~ into blossom расцвести;
    to burst into flame вспыхнуть пламенем;
    to burst into tears (into laughter) залиться слезами (смехом) ;
    to burst into the room ворваться в комнату flame: ~ пламя;
    the flames огонь;
    to burst into flame(s) вспыхнуть пламенем to ~ into blossom расцвести;
    to burst into flame вспыхнуть пламенем;
    to burst into tears (into laughter) залиться слезами (смехом) ;
    to burst into the room ворваться в комнату to ~ into blossom расцвести;
    to burst into flame вспыхнуть пламенем;
    to burst into tears (into laughter) залиться слезами (смехом) ;
    to burst into the room ворваться в комнату to ~ into (или upon) the view внезапно появиться (в поле зрения) burst взрыв;
    burst of applause (of laughter) взрыв аплодисментов (смеха) ~ порыв;
    burst of energy прилив энергии;
    спорт. бросок, рывок to ~ one's sides надорвать животики от смеха to ~ open взломать to ~ open распахнуться ~ out вспыхивать( о войне, эпидемии) ;
    to burst out crying (laughing) = to burst into tears (into laughter) ~ out вспыхивать (о войне, эпидемии) ;
    to burst out crying (laughing) = to burst into tears (into laughter) ~ up взорваться ~ up разг. потерпеть неудачу, крушение ~ with лопаться;
    to burst with envy лопнуть от зависти;
    to burst with plenty ломиться от избытка;
    I am simply bursting to tell you я горю нетерпением рассказать вам ~ with лопаться;
    to burst with envy лопнуть от зависти;
    to burst with plenty ломиться от избытка;
    I am simply bursting to tell you я горю нетерпением рассказать вам ~ with лопаться;
    to burst with envy лопнуть от зависти;
    to burst with plenty ломиться от избытка;
    I am simply bursting to tell you я горю нетерпением рассказать вам error ~ вчт. пакет ошибок ~ кутеж;
    to go on the burst загулять, закутить ~ with лопаться;
    to burst with envy лопнуть от зависти;
    to burst with plenty ломиться от избытка;
    I am simply bursting to tell you я горю нетерпением рассказать вам ~ взрывать, разрывать, разрушать;
    разламывать;
    вскрывать;
    rivers burst their banks реки размывают свои берега;
    to burst a bloodvessel получить или вызвать разрыв кровеносного сосуда ~ out вспыхивать (о войне, эпидемии) ;
    to burst out crying (laughing) = to burst into tears (into laughter)

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > burst

  • 9 break down

    [ʹbreıkʹdaʋn] phr v
    1. сломать, разрушить; сбить

    they broke the door down - они сбили /выломали/ дверь

    2. сломаться, разрушиться; выйти из строя (о машине и т. п.); потерпеть аварию
    3. ухудшаться, сдавать ( о здоровье)
    4. потерпеть неудачу, провалиться

    he broke down in the middle of his speech - он запнулся в середине своей речи

    5. не выдержать, потерять самообладание, расплакаться
    6. разбивать (на классы, категории и т. п.)
    7. хим. растворяться ( в воде); расслаиваться ( об эмульсии)
    8. воен. захлебнуться ( о наступлении)
    9. разбирать ( механизм)
    10. смягчать; приглушать ( цвет)

    НБАРС > break down

  • 10 burst

    1. [bɜ:st] n
    1. 1) взрыв; разрыв

    burst effect - воен. действие взрывной волны

    burst range [interval] - воен. дистанция [интервал] разрыва

    2) воен. шквал огня; огневой налёт
    3) очередь огня
    4) метеор. прорыв ( массы воздуха)
    2. взрыв, вспышка

    a burst of applause [of laughter] - взрыв аплодисментов [смеха]

    a burst of anger - вспышка гнева, взрыв негодования

    3. 1) прорыв
    2) спорт. бросок в беге, рывок
    3) спорт. спурт
    4. разг. попойка, пьянка; пьяный разгул

    to go on the burst - загулять, закутить

    5. книжн. внезапное возникновение ( пейзажа)

    a burst of mountain and plain - внезапно открывшийся /возникший/ вид на гору и равнину

    6. астр. всплеск или вспышка излучения
    7. вчт. пакет ( данных)

    burst mode - монопольный режим, пакетный режим

    2. [bɜ:st] v (burst)
    I
    1. 1) взрываться, разрываться (тж. burst up)

    to burst open - распахиваться [см. тж. 1, 3)]

    the door [the window] burst open - дверь [окно] распахнулась [-ось]

    2) взрывать
    3) прорывать

    to burst open - а) прорывать, взламывать; to burst the door [the safe] open - взломать дверь [сейф]; to burst open the line - воен. прорвать фронт; б) редк. распахивать; to burst the door open - распахнуть дверь

    2. 1) лопаться, прорываться

    a sack [a seam, a balloon] burst - мешок [шов, воздушный шар] лопнул

    if you eat much more you will burst - если ты ещё будешь есть, ты лопнешь

    the buds are all bursting (open) - почки раскрываются /начинают лопаться/

    my heart will burst - уст. моё сердце разорвётся

    2) refl надорваться
    3. 1) разрывать; прорывать

    to burst one's bonds [chains] - разрывать узы [цепи]

    she is getting so fat that she is bursting her clothes - она так толстеет, что на ней платья трещат

    to burst one's sides with laughing /laughter/ - ≅ надорвать животики от смеха

    2) прорываться, пробиваться
    4. (into) врываться
    5. внезапно вспыхнуть, разразиться
    6. 1) быть переполненным
    2) переполнять
    7. разг.
    1) сорвать, провалить

    to burst a conspiracy - сорвать /провалить/ заговор

    2) потерпеть крах, провалиться
    3) разориться (обыкн. о коммерческом предприятии)
    8. книжн. внезапно появиться (обыкн. в поле зрения)

    the sea burst upon our view, the view of the sea burst suddenly upon our sight - внезапно нашим взорам открылось море

    to burst upon the enemy's country - внезапно вторгнуться на территорию противника

    9. 1) неожиданно сломаться; треснуть, надломиться
    2) неожиданно сломать; надломить
    II Б
    1. to burst into smth., to burst out doing smth.
    1) давать выход чувствам

    to burst into laughter - разразиться смехом, расхохотаться

    to burst into tears - залиться слезами, расплакаться

    to burst into angry words - разразиться гневной речью, раскричаться

    2) внезапно или бурно начинать что-л.

    to burst into flame - воспламениться, вспыхнуть, загореться

    the bushes burst into blossom /bloom/ - кусты зацвели /покрылись цветами/

    to burst out crying - расплакаться, залиться слезами

    2. to burst with some emotion с трудом сдерживать какое-л. чувство

    to burst with pride [joy, importance] - сиять от гордости [радости, сознания важности]

    he was bursting with envy [vanity] - его переполняла зависть [-ло тщеславие]

    the children were bursting with the secret - дети еле сдерживались, чтобы не разболтать об этой тайне /не раскрыть секрета/

    3. to burst upon smb. внезапно прийти в голову

    the truth suddenly burst upon him - вдруг его осенило, внезапно он всё понял

    НБАРС > burst

  • 11 break down

    1. phr v сломать, разрушить; сбить
    2. phr v сломаться, разрушиться; выйти из строя; потерпеть аварию

    to break the ranks — выходить из строя; расходиться

    3. phr v ухудшаться, сдавать
    4. phr v потерпеть неудачу, провалиться
    5. phr v не выдержать, потерять самообладание, расплакаться
    6. phr v разбивать
    7. phr v хим. растворяться; расслаиваться
    8. phr v воен. захлебнуться
    9. phr v разбирать

    to break down a pistol — разобрать смягчать; приглушать

    Синонимический ряд:
    1. analyze (verb) analyse; analyze; anatomise; anatomize; decompose; decompound; dissect; resolve
    2. cry (verb) blubber; burst out; choke; cry; rage; sob
    3. decay (verb) corrupt; crumble; decay; deteriorate; disintegrate; molder; moulder; putrefy; putresce; rot; spoil; taint; turn
    4. destroy (verb) destroy; smash; tear down
    5. drop (verb) break; buckle; cave in; collapse; crack; drop; give; give out; go; peg out; snap; succumb; wilt
    6. fail (verb) conk out; fail; give out

    English-Russian base dictionary > break down

  • 12 пужлаш

    пужлаш
    Г.: пыжлаш
    -ем
    1. портиться, попортиться, испортиться; повреждаться, повредиться; ломаться, поломаться, сломаться; приходить (прийти) в негодность

    Кенета телевизорышто ала-можо пужлыш, пыч-пыч ыштышат, йӧрен кайыш. З. Каткова. В телевизоре что-то вдруг испортилось, мигнуло несколько раз и потухло.

    (Матвей Николаевич:) Адак тошто пычалым Григорий Петровичлан пуаш верештеш. Тудын шкенжын пужлен. С. Чавайн. (Матвей Николаевич:) К тому же моё старое ружьё придётся дать Григорию Петровичу. У него своё сломалось.

    Смотри также:

    локтылалташ, пудыргаш
    2. портиться, попортиться, испортиться; изменяться (измениться) к худшему; приходить (прийти) в состояние, не соответствующее обычной норме

    Модыш пужлыш игра испортилась.

    Кас велеш игече пужлыш. О. Тыныш. К вечеру погода испортилась.

    Кечывалым имне йол волаш тӱҥалын, корно пужла. А. Юзыкайн. Днём ноги лошадей стали проваливаться, дорога портится.

    3. портиться, испортиться; тухнуть, протухать, протухнуть; сгнивать, сгнить; становиться (стать) несвежим (о продуктах питания)

    Шыл пужлен мясо протухло.

    Коштымо ур шыл пеш тамле, адак кукшо верыште кийыктет гын, кеҥежымат ок пужло, шӱр шолташ пеш чапле. С. Чавайн. Сушёное беличье мясо очень вкусное, к тому же, если хранить в сухом месте, не портится даже летом, оно хорошо для супа.

    Пакчасаскам сусыртыде поген налман, сусыргышо саска вашкерак пужла, шӱеш. «Мар. ӱдыр.» Овощи надо убирать без повреждений, повреждённые овощи быстрее портятся, сгнивают.

    Смотри также:

    локтылалташ, шӱяш
    4. портится, испортиться; ухудшаться, ухудшиться; терять, потерять (о здоровье); болеть, заболеть

    Шинчат пужла глаза твои испортятся.

    Авайын тазалыкше кече еда пужла да пужла. «Ончыко» Здоровье моей мамы с каждым днём всё ухудшается и ухудшается.

    – Шодет пужлен, – манеш врач. М. Шкетан. – У тебя испортились лёгкие, – говорит врач.

    5. портиться, испортиться; ухудшаться, ухудшиться: приходить (прийти) в упадок; расшатываться, расшататься; расстраиваться, расстроиться; нарушаться, нарушиться

    График пужла график нарушается;

    еш илыш пужлен семейная жизнь расстроилась;

    илыш пужла жизнь ухудшается.

    – Да, илыш саман пужлыш, – манын, поп кужу ӱпшым лупшкедыл шинча. М.-Ятман. – Да, жизненные устои расшатались, – говорит поп, встряхивая своими длинными волосами.

    Ава ден шешке келшымаш пужлыш, икте-весым ышт умыло. Ю. Артамонов. Согласие между матерью и невесткой расстроилось, они не поняли друг друга.

    6. портиться, испортиться; приобретать (приобрести) дурные наклонности, привычки; становиться (стать) хуже

    Йоча пужлен ребёнок испортился.

    – Тый, Айдуш эргым, олаште илаш тӱҥальычат, йӧршеш пужленат, ужамат, – манын пелешткален ачаже. М. Шкетан. – Ты, сынок мой Айдуш, как начал жить в городе, вижу, совсем испортился, – говорил его отец.

    Нечкыш колтымо еҥ, ончен от шукто гын, писын пужла. П. Корнилов. Изнеженный человек, если не присмотреть за ним, быстро испортится.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > пужлаш

  • 13 пӱгырташ

    пӱгырташ
    -ем
    1. наклонять, наклонить; гнуть, сгибать, согнуть (какую-л. часть тела)

    Капым пӱгырташ наклонить туловище;

    тупым пӱгыртен шогалаш встать, согнувши спину.

    Чашкер гыч лектын, пӱчӧ-влак адакат шудо дек вуйыштым пӱгыртышт. А. Айзенворт. Выйдя из чащобы, олени снова наклонили головы к траве.

    (Егор) шылыжшым йӧсынрак пӱгыртен, (руда) лотокым шӱкен лукташ тырша. И. Васильев. Егор, наклонившись с трудом, старается вытолкать лоток с рудой.

    2. наклонять, наклонить; нагибать, нагнуть; пригибать, пригнуть (что-л.)

    Ӱлыкыла пӱгырташ наклонять вниз;

    укшым кучен пӱгырташ пригибать ветку рукой.

    Верын-верын эҥыжше лӧзаҥеш, пондыжым пӱгырта, аршашын-аршашын тарай лаштыкла кеча. Д. Орай. Местами спеет малина, наклоняет свои кусты, висит кумачовыми ожерельями.

    Кенета йӱдйымач йӱштӧ мардеж пӱтырналт толеш, ломбер вуйым лупшкеден, мландыш шумеш пӱгырта. А. Эрыкан. Вдруг с севера закружил холодный ветер, качая, пригибал верхушки черёмух до самой земли.

    3. гнуть, сгибать, согнуть; сутулить, ссутулить; горбить, сгорбить (кого-что-л.)

    Тупым пӱгырташ горбить спину;

    капым пӱгыртен ошкылаш идти, сутуля фигуру,

    Неле паша (Сергейын) аважым рвезынек пӱгыртен, чевер шӱргыжым куптыртен. К. Васин. Тяжёлая работа согнула мать Сергея смолоду, покрыла морщинами её красивое лицо.

    4. гнуть, сгибать, согнуть (что-л. в дугообразную форму)

    Пӱгӧ гай пӱгырташ согнуть в дугу.

    Тӱргоч пӱгыртет гын, кеч-могай воштырат тугын кертеш. П. Апакаев. Если гнёшь слишком, то любой прут может сломаться.

    5. перен. гнуть, согнуть; покорять, покорить; сломать, сломить кого-л.

    Иктаж-кӧм пӱгырташ толашаш пытаться согнуть кого-л.;

    чоялык дене пӱгӹрташ согнуть хитростью.

    Богданов семинарист-влакым кеч-кузе шыгыремден гынат, нуным пӱгыртен кертын огыл, утларак веле шыдым луктын. С. Чавайн. Богданов, как ни притеснял семинаристов, не смог согнуть их, а только ещё больше злил их.

    6. перен. разг. идти, ссутулившись, согнувшись

    Шоҥго кува-кугыза-влак черке гыч кудышкышт пӱгыртат. М.-Ятман. Старухи и старики, ссутулившись, идут из церкви домой.

    Смотри также:

    пӱгыртаташ

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > пӱгырташ

  • 14 пӱгырташ

    -ем
    1. наклонять, наклонить; гнуть, сгибать, согнуть (какую-л. часть тела). Капым пӱгырташ наклонить туловище; тупым пӱгыртен шогалаш встать, согнувши спину.
    □ Чашкер гыч лектын, пӱчӧ-влак адакат шудо дек вуйыштым пӱгыртышт. А. Айзенворт. Выйдя из чащобы, олени снова наклонили головы к траве. (Егор) шылыжшым йӧсынрак пӱгыртен, (руда) лотокым шӱкен лукташ тырша. И. Васильев. Егор, наклонившись с трудом, старается вытолкать лоток с рудой.
    2. наклонять, наклонить; нагибать, нагнуть; пригибать, пригнуть (что-л.). Ӱлыкыла пӱгырташ наклонять вниз; укшым кучен пӱгырташ пригибать ветку рукой.
    □ Верын-верын эҥыжше лӧзаҥеш, пондыжым пӱгырта, аршашын-аршашын тарай лаштыкла кеча. Д. Орай. Местами спеет малина, наклоняет свои кусты, висит кумачовыми ожерельями. Кенета йӱдйымач йӱштӧ мардеж пӱтырналт толеш, ломбер вуйым лупшкеден, мландыш шумеш пӱгырта. А. Эрыкан. Вдруг с севера закружил холодный ветер, качая, пригибал верхушки черёмух до самой земли.
    3. гнуть, сгибать, согнуть; сутулить, ссутулить; горбить, сгорбить (кого-что-л.) Тупым пӱгырташ горбить спину; капым пӱгыртен ошкылаш идти, сутуля фигуру,
    □ Неле паша (Сергейын) аважым рвезынек пӱгыртен, чевер шӱргыжым куптыртен. К. Васин. Тяжёлая работа согнула мать Сергея смолоду, покрыла морщинами её красивое лицо.
    4. гнуть, сгибать, согнуть (что-л. в дугообразную форму). Пӱгӧ гай пӱгырташ согнуть в дугу.
    □ Тӱргоч пӱгыртет гын, кеч-могай воштырат тугын кертеш. П. Апакаев. Если гнёшь слишком, то любой прут может сломаться.
    5. перен. гнуть, согнуть; покорять, покорить; сломать, сломить кого-л. Иктаж-кӧм пӱгырташ толашаш пытаться согнуть кого-л.; чоялык дене пӱгӹрташ согнуть хитростью.
    □ Богданов семинарист-влакым кеч-кузе шыгыремден гынат, нуным пӱгыртен кертын огыл, утларак веле шыдым луктын. С. Чавайн. Богданов, как ни притеснял семинаристов, не смог согнуть их, а только ещё больше злил их.
    6. перен. разг. идти, ссутулившись, согнувшись. Шоҥго кува-кугыза-влак черке гыч кудышкышт пӱгыртат. М.-Ятман. Старухи и старики, ссутулившись, идут из церкви домой. См. пӱгыртаташ.
    // Пӱгыртен шындаш согнуть, нагнуть, наклонить, ссутулить. Тупым пӱгыртен шынден ошкылаш идти, ссутуливши спину.
    □ Шолдыра пӱгыльмӧ-влак укшым пугыртен шынденыт. Крупные шишки согнули ветку.
    ◊ Вуйым пӱгырташ
    1. вешать, повесить голову; унывать, отчаиваться. Эҥгеклан вуйым пӱгыртен шогет гын, тудо тыйым вашке туештара. М. Шкетан. Если будешь вешать голову перед бедой, то она быстро сломит тебя. 2) гнуть шею (букв. голову); кланяться, заискивая. Омса воктен шогылтшо сур кугыза омсам комдык почаш вашка, тӧрам вуй пӱгыртен вашлиеш. А. Эрыкан. Седой старик, стоящий возле двери, спешит шире открыть дверь, встречает начальника, склоняя голову. 3) клонить (свою) голову; покоряться, позволять (себя) унижать. Молан мый шкемым мыскылыктем, сырыктем? Шке вуем шке мый молан пӱгыртем? «У вий». Почему я позволяю насмехаться над собой, позволяю бить себя? Почему я сам клоню свою голову? Тупым пӱгырташ клонить спину; покоряться. – А меже мо? Виян еҥончылно тупнам пӱгырташ тунемыннат, мутымат пелешташ огына тошт, – шыде йӱкын пелештыш Эрканай. К. Васин. – Мы что? Перед сильным человеком мы привыкли клонить спину, не смеем сказать и слова ему, – Эрканай сказал со злостью. (Иктаж-кӧм) пӱгыла пӱгырташ согнуть в дугу кого-л.; заставить смириться, покориться. Йӧнан годым чылаштымӓт хан ончылан пӱгыла пугыртен шогалтем. Н. Арбан. При случае я всех их согну в дугу перед ханом.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пӱгырташ

  • 15 шогалаш

    I Г. шага́лаш -ам
    1. становиться, стать; вставать, встать; принимать (принять) стоячее положение; подниматься (подняться) на ноги. Йолварнявуйын шогалаш стать на цыпочки; унчыливуйын шогалаш стать на голову.
    □ Мый Мария Афанасьевна ден Володян коклаште шинчем ылят, шогальым. А. Асаев. Я сидел между Марией Афанасьевной и Володей, встал. (Маска) кок йола шогале, Григорий Петрович век ошкедыш. С. Чавайн. Медведь стал на две лапы, зашагал в сторону Григория Петровича.
    2. вставать, встать; становиться, стать; располагаться (расположиться), занимать (занять) где-л. место стоя. Окна воктек шогалаш стать у окна; омсадӱ ран шогалаш стать у дверей; урем покшелан шогалаш стать на середине улицы.
    □ Ӱдыр ден каче ӱстел ваштареш шогалыныт, а шеҥгелне сӱ ан калык мурен. В. Иванов. Жених с невестой встали напротив стола, а сзади них пели участники свадьбы. Саде пӱ нчӧ йымалан рвезе-влак шогальыч. А. Айзенворт. Ребята стали под той сосной.
    3. становиться, стать; вставать, встать; приступать (приступить) к какой-л. работе, деятельности, занятию и т. п. Постыш шогалаш стать на пост; бригадирлан шогалаш стать бригадиром.
    □ Кажне шке верышкыже вашка, пашаш шогалеш: икте станок воктек, весе стройкыш. В. Исенеков. Каждый спешит на своё место, становится на работу: один к станку, другой на стройку.
    4. становиться, стать; останавливаться, остановиться; прекращать (прекратить) движение, работу и т. д. – Мый вет эркын топкем, поктен шуат, – вашештыш ӱдыр, но ыш шогал. П. Корнилов. – Я ведь тихо иду, догонишь, – ответила девушка, но не остановилась. Кок пачашан кӱ пӧ рт деран машина шогале. В. Иванов. Перед двухэтажным кирпичным домом остановилась машина.
    5. становиться, стать; вставать, встать; подниматься (подняться) на борьбу против кого-л., на защиту чего-л. Пӱ тынь калык сарын первый кечылаштыжак тушман ваштареш уло оҥын шогалын. «Ончыко». В первые же дни войны наш народ грудью стал против врага. Мланде верч шогалаш! Уло вий дене кредалаш! В. Ошел. Стать за землю! Бороться всей силой! Ср. кынелаш.
    6. становиться, стать (на какую-л. точку зрения); занять какое-л. положение, позицию по отношению к кому-чему-л. Повестьын геройжо Павел Власов революционный корныш шогалын. Н. Лекайн. Герой повести Павел Власов встал на революционный путь. – Пашазе велышкат шогалаш огеш лий, оза шыдешка, десятник гычат луктын кертеш. Н. Арбан. – И на сторону рабочих нельзя стать: хозяин рассердится, и с десятника может уволить.
    7. вставать, встать; становиться, стать; принимать (принять) вертикальное положение; устремляться (устремиться), тянуться (потянуться) вверх, распрямляться, распрямиться. Шонанпыл шогале. Н. Арбан. Встала радуга. Кечыйол шогале. Г. Ефруш. Тянется солнечный луч. Ик кугу ий унчыли шогалын. М. Шкетан. Одна большая льдина встала вертикально.
    8. останавливаться, остановиться; приходить (прийти) к какому-л. решению, заключению. Тайра, шонен-шонен, ик оеш шогалеш. Ӱмыр мучко тыге илен шукташ огеш лий. Д. Орай. Тайра думала-думала, остановилась на одной мысли. Всю жизнь так не прожить. Ср. шуаш.
    9. останавливаться, остановиться; задерживаться, задержаться; сосредотачиваться, сосредоточиться на ком-чём-л. Мастарлык нерген ойлымо годым меат эн ончычак литературный йылмеш шогалына. М. Казаков. При разговоре о мастерстве и мы прежде всего остановимся на литературном языке. Василий Иванович педсоветыште ситыдымаш-влакеш гына шогалын. М. Евсеева. Василий Иванович на педсовете останавливался только на недостатках.
    10. останавливаться, остановиться; удержать себя от продолжения какого-л. действия. Карасим кутыра, шогалынат ок керт. Ю. Артамонов. Карасим говорит, не может остановиться. Ср. чарнаш.
    11. останавливаться, остановиться; временно расположиться, обосноваться где-л. по приезде, прибытии куда-л. – Шкет шоҥго кувам ит тургыжландаре, мемнан деран шогал, – мане Анна Яковлевна. М.-Азмекей. – Ты не беспокой одинокую старуху, остановись у нас, – сказала Анна Яковлевна. – Те кушан шогалында? – Унагудеш. «Ончыко». – Вы где остановились? – В гостинице.
    12. вставать, встать; подниматься, подняться; протянуться вверх (о дыме, пыли и т. д.) Уржа отыл ӱмбалне пӱ тырем мардеж тарваныш, пурак меҥгыла шогале. М. Иванов. Над ржаной стерней появился вихрь, поднялась пыль столбом. Мемнан пуш ончылнат вӱ д меҥгыла шогале. А. Ягельдин. И перед нашей лодкой вода поднялась столбом.
    13. вставать, встать; подниматься, подняться; появляться, появиться; возникать, возникнуть. Гаврил Андреевич ончылнат ынде кузе-гынат колхоз озанлыкым кӱ леш кӱ кшытыштӧ кучаш задаче шогале. А. Юзыкайн. Теперь и перед Гаврилом Андреевичем встала задача как-нибудь держать колхозное хозяйство на должном уровне. Источникын ончыклыкшо нерген вопрос туран шогале. «Ончыко». Прямо стал вопрос о судьбе источника.
    14. останавливаться, остановиться; вставать, встать; становиться, стать; прекращаться (прекратиться), прерываться (прерваться) в своём движении, течении. (Комбайн) пудырга гын, пӱ тынь паша шогалеш. Й. Осмин. Если комбайн сломается, вся работа встанет. (Лыстывий:) Илыш ок шогал, тудо ончыко кая. М. Рыбаков. (Лыстывий:) Жизнь не прекращается, она идёт вперёд.
    15. останавливаться (остановиться), переставать (перестать) развиваться, совершенствоваться в чём-л. Ыштыме сеҥымашеш ме шогалшаш огынал, тыге мемнан партий туныкта. «Мар. ком.». Мы не должны останавливаться на достигнутом (букв. на сделанных победах), так учит наша партия.
    16. останавливаться, остановиться, вставать, встать, стать; переставать (перестать) работать, действовать (о механизме или предприятии). Жапым палаш ок лий, шагат шогалын. М. Иванов. Невозможно узнать время, часы остановились. Кок кече гыч чыла машина шогал кертеш. В. Бердинский. Через два дня могут остановиться все машины.
    17. уст. начинаться, начаться. Юмылан тау, сар шогале, сарыш кайышым. М. Шкетан. Слава богу, началась война, я ушёл на фронт. Вашке Англий дене сар шогалшаш, киндым погаш тӱҥалыт. М. Шкетан. Скоро должна начаться война с Англией, будут собирать хлеб. Ср. тӱҥалаш.
    18. Г. ставать, стать; обходиться, обойтись в какую-н. цену (о стоимости чего-н.). Махань ӓ кеш мӓмнӓ н литр шӹ шернӓ шагалеш? Н. Ильяков. Во что нам обойдётся литр молока? Лымым качмашыжы тӹ дӹ лӓн (Миколайлан) утлаок шергеш шагалын. Н. Ильяков. То, что Миколай ел снег, обошлось ему слишком дорого.
    19. в сочет. с деепр. формой глагола образует составной глагол со значением однократной завершённости действия. Пелед шогалаш зацвести; пӧ ршаҥшогалаш заиндевенеть; лӱ дын шогалаш испугаться; ӧ рын шогалаш растеряться; пудырген шогалаш сломаться.
    □ Кызыт тиде ото уэш кушкын шогалын. А. Асаев. Теперь эта роща снова выросла. Марий ял пеледалтын шогале. С. Вишневский. Расцвела марийская деревня. 20. Г. в сочет. с неопр. ф. гл. употр. как всп. гл. в значении начинать, начать, стать; собираться (собраться) что-л. делать, приступать (приступить) к какому-л. действию. Пурлыкдам, вольыкдам лыкташ шагалмыкына, мӓмнӓ м идӓ вырсы. Н. Игнатьев. Когда мы начнём выносить добро, выводить скотину, не ругайте нас. (Микитӓ) кидӹ шкӹ жӹӓ нгӓ лтӹш пандым нӓлеш дӓлӓ ктӓ ш шагалеш. В. Сузы. Микита берёт в руку посох и собирается выйти. 21. Г. в сочет. с неопр. ф. гл. употр. как всп. гл. в значении стать, быть (в буд. вр.). Ти темдӹ мӹ, шык кӹ рӹ швлӓ доно шиэдӓ лӓш шагалат? Г. Матюковский. Не станешь же драться с этими ненасытными, жадными ершами? Петр йӱ ӓшйӱ кӓлӓ, дӓколи пӓшӓ веремӓ н йӱ ӓшшагалеш? Н. Игнатьев. Пётр выпивать-то выпивает, но неужели в рабочее время будет пить? 22. Г. в сочет. с сущ. употр. как всп. гл. в значении стать, быть в чём-л. Теве пырак веле шагальы, кӹ тӧ ӓттолеш. Н. Игнатьев. Вот поднялась пыль, уже стадо возвращается. Нӹ нӹ вӹ рвузык шагалыт ыльы. К. Беляев. Они оказывались все в крови.
    // Шагал кеӓ ш Г. вставать, становиться, стать; располагаться, расположиться. Пӱ лӓн погыневӹ. Фронтыштышы салтаквлӓ гань рядӹн шагал кеӓ т. Н. Игнатьев. Многие собрались. Встали в ряд, как солдаты. Шагал кодаш Г. оставаться, остаться после кого-чего-л. Тертов, шӹ кш веле шагал коды, рок ара докыла вӹ сӓш тӹ нгӓ льӹ. И. Горный. Тертов устремился к куче земли, только дым стоит (букв. дым остался стоять). Шагал колташ Г.
    1. остановиться; перестать двигаться, стать на месте. Трӱ к имништӹ шагал колта. Н. Ильяков. Вдруг их лошадь остановилась. 2) остановиться, встать, стать; перестать работать, действовать. Пӹ тӓри бомба вилмӹ годым ик жепеш шагал колтен шӱ м. «Кырык сир.». Сначала, когда падали бомбы, на время останавливалось сердце. 3) остановиться, встать, стать; прекратиться, прерваться в своём движении, течении. Нӹ лӹ мшӹ кечеш пӓшӓ нӓшагал колтыш, манаш лиэш. В. Сузы. На четвёртый день наша работа, можно сказать, остановилась. 4) встать, подняться, протянуться вверх (о пыли, дыме и т. д.). Дӓ воздухышты шӹ кш гань шагал колта. К. Беляев. И в воздухе словно дым поднялся.
    ◊ Вуйын шогалаш ответить головой; взять на себя полную ответственность; быть готовым поплатиться жизнью. Кукуруз шочеш, ок шоч гын, шке вуйын шогалына. Н. Лекайн. Кукуруза уродится, если не уродится, сами ответим головой. Йол ӱмбак шогалаш. См. йол. Мут кучаш шогалаш отвечать, ответить; давать отчёт в своих действиях, поступках; нести (понести) ответственность за что-л. Изи ма, кугу ма титакше, Вачи шогалшаш мут кучаш. Ю. Чавайн. Большая ли, небольшая вина, Вачи должен понести ответственность. Ӱп (копыж) шогалеш волосы встают (поднимаются) дыбом; о чувстве страха, ужаса, испытываемом кем-л. Шоналтет да, ӱпет шогалеш. В. Сапаев. Подумаешь, и волосы встают дыбом.
    II Г. шага́лаш -ем
    1. пахать, вспахать; взрыхлять (взрыхлить) почву. Марий аҥам шогала, Шолдыра пырчым шавалта. Н. Мухин. Мужик пашет участок, сеет ядрёные зёрна.
    2. диал. окучивать, окучить; взрыхляя землю вокруг растения, окружить ею нижнюю часть стебля. Пареҥгым кок гана шогаленна. Мы картофель окучивали два раза. См. кораш.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шогалаш

См. также в других словарях:

  • излома́ться — аюсь, аешься; сов. (несов. изламываться). 1. Сломаться во многих местах. Игрушка изломалась. □ Дождевые трубы местами изломались. И. Гончаров, Обломов. || Нарушиться, потерять стройность, правильность, целостность и т. п. Он ясно увидел, как… …   Малый академический словарь

  • переломи́ться — ломлюсь, ломишься; сов. (несов. переламываться). 1. Сломавшись, разделиться надвое. Ланцет, данный мне г. Грантом, переломился. Я взял перочинный ножичек, и тот переломился. Пушкин, Джон Теннер. Следовало бы поправить телегу, у которой еще до… …   Малый академический словарь

  • полома́ться — аюсь, аешься; сов. разг. 1. То же, что сломаться (в 1 знач.). Вся надежда возлагалась на судно. Только не поломалась бы машина, не оторвало бы руль. Новиков Прибой, Соленая купель. Ему захотелось заплакать. Заплакать над собой, над всей своей вот …   Малый академический словарь

  • Список персонажей «Блич» — …   Википедия

  • приламатися — поломаться, сломаться (1): Ту ся копіемъ приламати, ту ся саблямъ потручяти о шеломы Половецкыя, на рѣцѣ на Каялѣ, у Дону Великаго. 12. Ср. Приломатися. ∆ И завели ени битьсе палицми железными, / У них палицы приломалисе; / И завели ен …   Словарь-справочник "Слово о полку Игореве"

  • Тайны Смолвиля (седьмой сезон) — «Тайны Смолвиля». Седьмой сезон Обложка DVD седьмого сезона сериала. Страна …   Википедия

  • Военный жаргон — Содержание 1 Причины появления 2 Исследования военного жаргона …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»